Get Adobe Flash player

The person I will never forget – 一生忘れられない人

Scan 1 The person I will never forget would have to be my great grandmother. The truth is I have many people I won’t forget, but the memory of my great grandmother is forever carved into my memory.

One day in August 2015, while I was living in Japan, I got a phone call from my mom back in Norway, she told me she had some sad news. My beloved great grandmother had passed away. She has taught me a lot about life.

Apparently, her heart stopped while she was sleeping, so at least she didn’t feel any pain. During the same year she turned 100 years old, which I think is an amazing age. During my childhood I always told her “please live a long healthy life and become at least 100 years old. Because if you do that we can laugh together, make memories and enjoy each others company!”. She made me a promise to become at least 100 years old, and in the end she kept that promise.

My family lives in different cities here in Norway. My great grandmother lived in a small place far north in Noway, therefore we couldn’t meet besides summer holiday and Christmas. The flight from Bergen to Mehamn is around the same price as from Norway to Japan. I used to go to Mehamn every summer and stay at her house. She gave me life lessons like: “even when you don’t have anything, be grateful. In these periods there is too much materialism, even if you have a lot stuff you are not necessarily happy.” She lived a tough life, she was always bright, cheerful and positive. She was a truly a good human being.

I regret that I wasn’t able to meet her before she passed away. There are no words to express my gratitude towards her kindness, I’m really sad that I couldn’t tell her goodbye.

一生忘れられない人は曽祖母です。実はたくさん忘れられない人がいるけれども、曽祖母のことは私の記憶に刻み込まれています。

2014年8月日本に住んでいる間に、ノルウェーから電話がかかって来て、母は私に悲しいニュースを伝ました。それは、私の大好きな曽祖母が亡くなってしまったという内容の話でした。曽祖母は若い時からたくさん良い経験をさせてくれました。

曽祖母は寝たまま心臓が止まったそうなので痛みはありませんでした。同年の3月に100歳になり、その歳まで生きれのがすごいと思います。子供のころ、私は曽祖母によく「100歳以上長生きして下さい」と言っていました。そうすれば、一緒に笑ったり、良い思い出を作ったり、たくさん遊んだりできるからです。曽祖母は絶対100歳になることを約束して、結局その約束を守ってくれました。

ノルウェーで私の家族は曽祖母と別の街に住んでいます。曽祖母は最北端に位置する街に住んでいたので夏休みかクリスマスしか会えませんでした。ベルゲンからメハヴンという街までの航空券の値段はノルウェーから日本までと同じくらいです。子供の時毎年の夏にはメハヴンに行って、曽祖母の家に泊まりました。色々なことを教えてくれました。例えば 「お金が欲しい時も物がない時も感謝しなさい。今の時代の物質主義がはびこって、たくさん物があっても必ずしも幸せとは限らない」と言われていました。貧しい生活だったのに、曽祖母はいつも朗らかで前向きな人でした。本当に最高の人だったと思います。

残念なことに、死に目に会えなかったことです。いくら感謝してもたりません。さよならを言うことができなくて本当に残念です。今は幸せ所にいると思います。

Scan copy

Signatur

Micro Teacup og Teacup Pudler

Jeg har lyst å dele de erfaringene og informasjonen jeg sitter på om micro teacup og teacup puddel. Jeg er lei og irritert av at jeg og andre får negative tilbakemeldinger på grunn av at vi ønsker å fremme disse to mindre variantene av puddel i Norge. Hvilket grunnlag har du for å si at min Rina ikke er en ordentlig hund, at hun er syk bare fordi hun er liten, og det å avle på henne er å ødelegge puddelrasen? Alt er ikke svart/hvitt, det finnes negative sider til alle raser dette inkluderer også puddel. 

img_4734

Er ikke micro teacup og teacup puddel blitt en motegreie?

I mange land finnes det både teacup og micro teacup puddel, i enkelte land stilles disse også ut på lik linje med både toy, dverg mellom og storpuddel. Så de finnes, men det er bare Norge som henger etter og er lite opplyst om de mindre variantene. Det er ofte vanskelig å finne informasjon om micro teacup og teacup puddel på norske nettsider, muligens også på engelsk, det har jeg ikke sjekket ut. Søker du derimot på språk som er knyttet til de landene du ofte finner micro teacup og teacup puddel, så finner du mye informasjon. Rina er importert fra Japan og kommer fra teacup linjer og noen av disse er også blitt champions. Så selv om det kanskje er en motegreie i Norge, så betyr ikke det at det at det ikke er en ordentlig “greie” i andre land som for eksempel Japan. 

De som er mot å avle på teacups og mener det er taboo og selge valper med beskrivelsen “teacup”, hva gjør så disse oppdretterne om de skulle få noen små individer i sitt kull? Skal de gi de vekk, selge eller beholde? For det er jo ikke noe som kalles liten toy eller teacup i NKK hvis vi følger tankegangen til disse oppdretterne, og derfor kan jo det neppe være en ordentlig og sunn hund. Det eneste de kan kalle slike hunder er 1,2kg, 1,5kg, 1,8kg osv toy puddel, men det stemmer vel heller ikke med rasestandarden til NKK? Vi er i dag så heldig at vi har små skjønne Toy Pudler, og dette er jo nettopp fordi noen valgte å avle videre på mindre individer av dverg og mellom puddel. Hvis noen av oss ønsker å avle videre på små individer av toy puddel, det jeg vil kalle teacup, hvorfor er dette så galt om det gjøres på en forsvarlig måte?

 

Hva er størrelse forskjellen mellom toy, teacup og micro teacup puddel?

I følge norsk kennel klubb sine rasestandard veier toy mindre enn 3kg og har en mankehøyde på 24-28cm. Derimot har ikke NKK en rasestandard på teacup og micro teacup siden disse to størrelsene ikke er godkjente i Norge, men utifra den informasjonen jeg finner på japansk skal teacups veie mindre enn 1,8kg og skal ikke ha en mankehøyde som overstiger 22cm og micro teacups skal ikke overstige 1,2kg i voksen alder. 

 

Hva koster en micro teacup og en teacup puddel?

Bare for å mette min egen nysgjerrighet har jeg i lang tid følgt med prisene på de mindre puddel variantene i Norge. Jeg ser at tendensen på toypuddel valper ligger på 15.000-20.000kr, men har lagt merke til at enkelte raser som pomeranian valper ofte ligger på 25.000-30.000kr, hvorfor prisnivået er så forskjellig kan jeg ikke uttale meg noe om, men regner med at det er på grunn av at de får små kull. At mange velger å ta like mye for blandingsvalper som for renrasede valper som er registeret i NKK er for meg helt merkelig, spesielt når de kaller de for allergivennlige og sunnere uten å ha noe som helst for grunnlag for å komme med slike påstander. Men tilbake til tema, jeg kan ikke gi noen eksempler på hva en micro teacup og en teacup koster andre plasser enn i Japan fordi det har jeg ikke undersøkt. Prisene der varierer veldig: fra 30.000kr (~¥400.000) opptil så mye som 110.000kr (~¥1.400.000), teacupene ligger som regel til 30.000kr til 60.000kr, mens micro teacupene ligger normalt fra 65.000kr og oppover. Prisene varierer fra farge, vekt, hvor premierte foreldrene er, sykdomshistorie osv, det er mange faktorer som spiller inn på lik linje med de andre størrelsene og rasene. Om jeg noen gang kommer til å sette kull på Rina med en annen micro teacup eller teacup, kommer jeg nok til å ta minst 30.000kr per valp, muligens opp til 50.000kr avhengig av ulike faktorer som nevnt over. 

 

Du kan vel ikke gå noe tur med en sånn liten hund?

“Hvorfor skal du ikke kunne det?” er det første jeg vil svare deg. På lik linje med mennesker er også hunder forskjellig, men det er opptil hver eier hvordan de ønsker å forme sin valp. Lille Rina for eksempel fikk jeg når hun var nesten 4mnd gammel, og var en sky og redd liten skapning som overhodet ikke ville gå ut. Alt var skummelt, men jeg var bestemt på at jeg ikke ville ha en liten hund som bare skulle være inne og ikke kunne være en turkamerat, så hva gjorde jeg? Selv om hun nektet å gå og satt seg ned og strittet imot, så dro jeg henne med meg småturer rundt huset, dette gjorde vi flere ganger for dagen, sakte men sikkert så forlenget vi turen vår, og dette resulterte i at hun etterhvert begynte å gå. For de av dere som er kjent i Bergensområde, så går hun uten problemer fra Vestkanten storsenter til Bergen sentrum som er en tur på vel 10km, og hun har også gått opp Fløyen uten problemer. På andre siden er hun en enkel hund som ikke trenger langeturer og er like fornøyd med en liten tissetur. Hun er blitt tilvendt å ligge i vesken fra jeg fikk henne, og hun er på grunn av dette blitt veldig glad i vesker i alle fasonger og størrelser. Det kommer ikke en lyd fra henne, og jeg har til og med sneket henne med meg inn på eksamen, og det var ikke noen som visste at hun var med før jeg åpnet vesken etter å ha gått ut av eksamens lokale.  

 15086414_10154585239475903_2127467084_n

Signatur

Myself in 10years – 十年後の私

Myself in 10years

It’s kind of hard to imagine myself in 10 years, but I will try my best. img_4122

In 10 years I will be a special kind of vampire, but before I became I vampire I gave birth to a beautiful blue-eyed daughter. When I say special vampire, I mean the type of vampire that can go out in the sun and don’t show any sign of aging. As an immortal I will get a lots of various experiences and opportunities to see first hand how eras change, which is the reason why I wanted to become a vampire in the first place.

I have been living in a Japanese city for 5 consecutive years now. Here I’m living a happy life with my husband and our daughter, with a night view of the city below from our penthouse windows. For a foreigner, my

For 5 consecutive years I have been living in a Japanese city, from our penthouse I have night view of the city below living happily with my husband and our daughter. For a foreigner, my Japanese have become very good. Just as I do now, I will have teacup poodles, maybe two or three, my daughter just like myself loves animals so we also have a pet that she choose herself. After my daughter was born I became a full time stay at home mom, but before that I was working for a translation company where I could manage my own schedule. While doing that job, I could wear cute clothing of my liking while meeting many interesting people.

This might just me my own imagination and wish thinking.

十年後の私

十年後の私は想像しにくいですが、できるだけやってみたいと思います。

十年後の私は特別なヴァンパイアになっていますが、その前に美しく青い目の娘を産みました。特別というのは太陽の光を浴びても外に行けるヴァンパイアのことです。ただし体が年寄り染みているということではありません。不死身になったので未来の色々な経験ができるし、時代の変化も見ることができます。それで私はヴァンパイアになりたかったのです。

5年間日本のとある街に住んでいて、ペントハウスから大都会の夜景を見下ろせる家に旦那と娘と幸せに暮らしています。外国人にしては日本語が上手になりました。今と同じようにティーカッププードルがいて、二匹か三匹を飼っています。娘もママと同じように動物が大好きなので自分で選んだペットも飼っています。娘が生まれてから専業主婦になりましたが、その前は自分のスケジュールに合わせられる翻訳会社に勤めていました。その仕事をしている時はオシャレな服を着られるし、色々な人にも会えるので面白い仕事だと思っていました。

これが私の望みであり想像ではないでしょうか。

Signatur

The reason why I study Japanese – 日本語を勉強している理由

The reason why I study Japanese

I think a lot of people that study Japanese are interested in manga and/or anime. Personally, I have no interest in it. The truth is, however, that when I was 14 years old a friend of mine recommended an anime called “Chobits”, I wanted to watch it with English dubbing, but I could only find the subbed version, which I didn’t really like at first. I had already told my friend I would give it a try, so I figured I might as well just watch it. While I was watching “Chobits” I found the Japanese language to be quite interesting and started to look up various things about Japan.

When you compare Norway and Japan they give you completely different vibes and impressions. There are many different and interesting aspects to Japan. For example, not only traditional views like customs, social welfare, food culture, but also youth culture and fashion. Fashion is one reason why I’m interested in Japan. I think Norwegian girls dress very badly, they are always wearing dark colored clothing. Part of the reason may be due to the cold climate here, but if you’re really into fashion you’ll wear what fits your style, regardless of the weather.

The reason why I started to learn Japanese was because a friend recommended the anime “Chobits”. Mars outfit

日本語を勉強している理由

日本語を勉強している人たちの多くは、アニメか漫画に興味があるそうですが、私は興味ありません。でも、実は14歳の時に、友達がちょびっツというアニメをおすすめしてくれました。吹き替え版を見たかったのですが字幕版しか見つからず、それを最初に見たときはあまり好きではありませんでした。友達に見ると約束していたのでみておこうかなと思いました。ちょびっツを観ていたらこの言語はけっこう面白いと思ったので少しずつ日本のことを調べました。

ノルウェーと日本を比較すると印象が全く異なり、日本にはたくさん面白いことがあると思います。例えば、習慣や社会福祉や食文化のような伝統的なことだけではなくて、ファッションや若者文化などのこともあげられます。ファッションが大好きなのでそれだけで日本が好きです。ノルウェーの女性はあまりオシャレ をしないと思います。いつもカジュアルな暗い色の服を着てばかり、それは気候のせいかもしれないけれども本当に好きならどんな天気でも自分のスタイルに合ったものを着るべきです。

要するに、私が日本語を勉強し始めたきっかけは友達にちょうびっツを紹介してもらったことでした。

Signatur

ハロウィンの 仮装 – Halloween Costume

DSC_5824Quite late this post, but for the year 2015 I dressed up as a sexy werewolf for halloween. I really like this costume, so I might use it again in the future. Next time I might do my make-up more dark and scary looking with blood. I dont have any good pictures of the whole outfit though…

この書き込みは超遅いけど、2015年のハロウィンは、セクシーウェアウルフの仮装をしました。その仮装は本当に気に入ったので,将来もう一度使うかもしれません。次は、メイクはもっと暗くして、顔には血を塗ってしたいです。そうすれば怖い系になるでしょう。残念だけど、全身写真をあまり撮らなかったから良い写真がないです。

DSC_5823

DSC_5822DSC_5820

 

Signatur

りなちゃんお誕生日おめでとう!Happy Birthday Rina!

いつも側にいる Always by my side

いつも側にいる Always by my side

Today, on the 25th of April, my sweet little teacup poodle, Rina, is turning 2 years old heart1)) I can’t believe how fast the time´s been flying by. Her temperament has gone beyond all expectations and I couldn’t be happier with this little bundle of joy in my life. I will of course bring her with me when I move back to Japan next year even though finding a pet friendly apartment is going to be tough. It´s quite unfair, but there seems to be very few Japanese landlords that willingly rent to foreigners. However I´m sure I will find a dog friendly landlord if I do enough research.

For those of you with a dog in Tokyo, would you be interested in a meetup at a park? I have very few friends with dogs in Tokyo and I´m sure Rina will be quite lonely without any interaction with other dogs.

今日4月25日に、私の大好きなティーカッププードルのりなちゃんが2歳になりました。 heart1)) こんなに早いと思わなかったです。意外にも、りなちゃんの気性が穏やかになりました。この子と一緒にいて、こんなに嬉しいことはありません。来年また日本に引っ越しする時、もちろんりなちゃんを連れて行くけれどペット可能なアパートを見つけるのは難しいそうです。不公平だと思うけど、日本では外国人にアパートを貸してくれる大家さんは少ないみたいです。まぁ、しっかり探せば、犬と共同生活可能と言っている大家さんがいるはずですよね。

ワンちゃんを飼っている東京在住の方、良ければ一緒に公園へ遊びに行きませんか。東京でワンちゃんを飼っている友人があまりいないので、他のワンちゃんと一緒に遊べないと、りなちゃんが寂しくなりそうです。

家に連れて行ったの日 The day when I brought you home

家に連れて行ったの日 The day when I brought you home

赤ちゃんの写真 Baby picture

赤ちゃんの写真 Baby picture

初めてカットをしたばっかり時The first time you went to the dog salon

初めてカットをしたばっかり時The first time you went to the dog salon

公園で走るのが大好き She loves to run in the park

公園で走るのが大好き She loves to run in the park

ハロウィンの 仮装

ハロウィンの 仮装 Halloween Costume

Signatur

作文: 自己紹介 – Self introduction

自己紹介Pre Halloween 2015
はじめまして。私の名前はウルリケですが、ユリと呼んで下さい。誕生日は4月12日なので、もうそろそろ25歳になります。1年間看護専門学校で勉強をして、その後在宅医療の仕事をしました。でも今その仕事はやりたくないです。外国語を学ぶごとは楽しいと思いますが、難しこともいっぱいあります。将来のために日本語の勉強をしています。なぜかというと、卒業したら日本で働きたいからです。日本でアルバイトや仕事をしたことないですが、モデルは何回もやったことがあるます。寒がりやだからノルウェーの気候は私の体質に合わないです。

飼っているティーカッププードルのりなちゃんは日本に住んでいた時に買いました。2013年日本に引っ越して、そこで1年間半ぐらい住んでいました。東京はとてもにぎやかな町だと思ういます。
ファッションが大好きなのでそれだけの理由で日本に戻りたいです。渋谷ギャルとはお互い理解し合えます。ゲームをするのが好きだから毎日3時間くらいゲームをします。

週末には家でゆっくり休んでることが多いです。他にも、例えば友達の家に行ったり、一緒にご飯を作ったりします。

それでは、よろしくお願いします。

Nice to meet you. My name is Ulricke, but please call me Yuri. My birthday is 12th of April so I’m soon turning 25 years old. I studied at nursing school for a year, then I worked in home health care service. However I don’t want to work in the health care sector anymore. Studying foreign languages is fun, but it also has a lot of challenging points. I’m currently studying Japanese for my future, because after graduation I would like to work in Japan. I dont have any real work experience in Japan beside modeling several times. The climate in Norway doesn’t suit me well, as I’m often cold and freeze most of the time.

While in Japan, I bought my teacup poodle named Rina. I moved to Japan in 2013, and lived there for about a year and a half. I must admit, Tokyo is a really lively and busy city to live in.

I love fashion, and that’s also one of the reasons why I want to return to Japan. I’m more free to dress the way I want. I love video games, and usually play for about 3 hours a day.

During the weekends I usually stay home and relax. Of course I do other things to, like going to friends houses and make good food together.

Signatur

新しいネイル – New Nails

今週の始めにノルウェーに帰って来てから初めて新しいネイルセットを作った。今回はブラックとシルバーのゼブラみたいなデザインをやった。

11004307_10153083429405903_1766897870_n

実はもっと長いセットを作りたかったんだけど、この長さでさえノルウェーでは超長いよ。さらに、みんなは私によく「どうやってその長い爪で日常生活をするの?」と聞かれるけど、本当はあまり難しくはないのだと思う。人生のあらゆることと同じように慣れないことなんてあるだろうか?ノルウェーの女性はあまりネイルを気にしない。たまにネイルポリッシュやフレンチマニキュアをする程度。正直なところ、日本に引っ越す前は私も一緒だったよ。

日本に引っ越してたのが2013年の夏で、初めてネイルサロンに行ったのは多分そのニ月後ぐらいだったかな。ネットでサロンを調べて、「Nail Carry」という渋谷のギャルの間で有名なサロンを選んだ。なぜかというと、私もギャルのファッションが大好きなのでそのネイルサロンに行くのが一番いいチョイスだと思ってたから。「Nail Carry」のネイルアーティストは本当にきれいなネイルを作ってくれたので、その日をきっかけスカルプネイルが好きになったんだ。

そのサロンに何回も通って新しいネイルデザインを頼んで末に半年くらい経って自分でネイルを作ってみようと思った。なぜかというと一ヶ月で古いネイルを取り除いて新しいネイルを作るには、15.000円から20.000円ぐらいかかって、5.000円や8.000円ならまだしも13.000円以上なんて毎月払いたくないから。最近ネットで作り方の本を読んだり動画を見て見た目より難しいことが分かった。何か月も練習したおかげで、だんだん結果は良くになってきた。今でもまだ完璧ではないけど、独学で勉強してきて良い出来になってきたと思う。自分でサロン並みのネイルを作りたい。どんな困難があっても 最後までやりぬく覚悟だ。将来はネイルの専門学校で勉強をしたい。ネイルアーティストになれたらどんなにうれしいことか。

Earlier this week I made my first pair of new nails since I came back from Japan. This time I went for a black/silver theme. I actually wanted to make the nails even longer, but even at this length they are considered very long for Norwegians. I often get questions from people how I´m able to function in daily life with so long nails, but to be honest I don´t think it´s especially hard and you get used to it, like everything else in life. Norwegian girls don´t bother with their nails to much, maybe a little nail polish and a french manicure at some rare occasions. To be honest, I was the same until I moved to Japan…

I moved during the summer of 2013, and had my first visit to a nail salon a couple of months after. I decided to go to a salon named “Nail Carry” which is a well known salon among Shibuya girls. The nails where gorgeous and I have been hooked on long nails since that day. I kept going back for new designs for months, but after a while I decided I wanted to master this art on my own. Going to a salon for a new pair of nails and removal of the old set would usually cost be somewhere between ¥15.000 – ¥20.000 which is around 900-1200 Norwegian Krone. I started reading online and watching “How to do” movies and I must admit it´s much harder than it seems. I kept trying and failing, slowly getting a little better with each try. Even today it´s far from perfect, but considering I´m completely self taught I think the outcome is quite ok! I hope in the future I will get a chance to go to nail art school and officially be able to call myself a nail technician.

Zebra nails1

 

Signatur

日本に戻りたい – I want to return to Japan

1ヶ月以上前にノルウェーに帰って来ているんだけどその間私の機嫌はあまりよくない。毎日が楽しいはずなのに、気分が滅入ってならない。。。今若者向けの喫茶店でバイトやってるんだけど私と店長の関係はめちゃくちゃ悪いので会う時不安が多い。他の仕事探してるんだけど、今ノルウェーでは若者が仕事やバイトを見つけるのは難しくて大変だ。まあ、これからも頑張ろう!

バレンタインだったので私と祖母一緒に買い物したよ。下記の写真はその日のコーディネートだよ!

It´s been little over a month since I returned to Norway and during this time I haven´t been in a very good mood. I should be positive and have fun each day, but I can´t stop being depressed. I´m working on a cafe targeting the younger generation, but my relationship with my boss is not good and when we meet there is a lot of negative tension between us. I´m searching for other jobs, but it´s currently very hard for the younger generation to find jobs in Norway. Anyways, let´s do our best.

On Valentines day me and my grandmother went shopping. The following picture is my coordinate from that day.

10994693_10153076869390903_273612346_n

10997218_10153076869395903_413473384_n

10984773_10153076869380903_623678005_n

Signatur

My pastel ferret Yuuta

一年前以上前に買ったフェレットのゆうたくんのことをまだ紹介したことがなかったね。「フェレットワールド」というのはフェレットの専門店。東京には三つフェレットワールドがあるんだけど私は中野の店でゆうた君を買った。もしフェレットを見てみたいとか、フェレットの飼い方についての質問があれば、その店に是非行ってみて下さい。ゆうたくんは本当にいい子で、小さいころから人を噛んだことがない。

I realised that I haven´t introduced my pet ferret Yuuta, which I bought over a year ago. He comes from a ferret speciality store here in Tokyo named “Ferret World”. If you are living in Tokyo and is considering getting a ferret I would really recommend going there over regular pet shops. He is the sweetest ferret I know, since I first bought him he has never bitten me nor strangers.

DSC_5550

DSC_5523

Signatur

Ulricke Alette Mathisen

Nickname: Yuri
Born: 12th of April
Raised: Bergen
Currently living in: Tokyo
Social status: In a relationship
Occupation: Student

Hello and welcome to my blog. Here I will write various entries about my time when I lived in Japan, but also about my Norwegian life, thoughts and feelings. I’m will try to write most of my entries in Japanese as well as in English.

Follow me

Categories

Archives